MITEM12 krónika 13.

A Rózsa lelke – Teatro Fredy, Gniezno, Lengyelország: A kis herceg

Izgalmas kortárs adaptációt mutatott be Exupéry A kis herceg című művéből a gnieznói lengyel társulat, a darabot ráadásul magyar rendező, Szilágyi Bálint állította színpadra. Az előadás különlegessége az asszociatív látványvilágban és a sajátos értelmezésben mutatkozott meg.

 

Jelenet az előadásból  |  fotók: Eöri Szabó Zsolt

 

A kis herceg egyáltalán nem gyermekirodalom, bár színpadi adaptációit is többnyire így játsszák, hanem legfőképpen azoknak a felnőtteknek szól, akik elfelejtettek gyerekek lenni, és kicsit azoknak is, akik végleg gyerekek maradtak. Utóbbiaknak akár önigazolásul is szolgálhat, hiszen tisztán rávilágít arra, mennyivel jobb megtartani a gyermeki énünket, szemben a bonyolult és „összepiszkolt” felnőttséggel. Valljuk be, szükség is van erre, mert nagyon kevesen vannak, akik gyermeki tisztasággal nézik a világot, s a világ őket többnyire el is tiporja. A regény, annak ellenére, hogy több generációban már háttérbe szorult (legutóbb főként a Harry Potter-kötetek elsöprő sikere miatt), még mindig a legismertebb olvasmányok közül való, s még 2023-ban is ötödikként szerepelt a valaha volt legolvasottabb könyvek listáján. Nyilván ez is jelzi, hogy mondanivalója kortól, időszaktól, csillagállástól függetlenül meg tudja szólítani az olvasókat. A kis herceg a szeretet lényegéről szól, tisztán és egyszerűen, s ezt nehéz is lenne felülmúlni bármilyen furmányos történetnek.

Szilágyi Bálint színpadi verziójának a legnagyobb erénye, hogy nem ironizál a főtémán, holott manapság már hajlamosak vagyunk az érzelmekkel kapcsolatban mindent idézőjelbe tenni. Nem véletlenül került bele az előadás textúrájába vendégszövegként Peter Handke: Mikor a gyermek gyermek volt – kezdetű versszövege a Berlin felett az égből. A rendező egyfajta felnövéstörténetként vázolja a jól ismert históriát, s bár a mesés elemek mesés elemek maradnak, mégis érzékelhetően a felnőtt férfi nézőpontjából tekintünk a kis herceg kalandokkal teli útjára. Hangsúlyosan központi „elem” a Rózsa, nem véletlen, hogy a narrációt is legtöbbször tőle halljuk, ő meséli el nekünk a történetet. A Rózsa alakja viszont egyáltalán nem gyermeki, megjelenése olyan, mintha csak Toulouse-Lautrec valamely táncos hölgyeménye lépett volna le a plakátról. Éppen ez a hangsúlyozott nőies erotika az, ami leginkább sejteti, hogy itt a fiatal férfi felfedezni vágyásának, kalandvágyának vagyunk tanúi, valamint annak a folyamatnak, ahogy a főhős ráébred az „igazi” jelentőségére. A kerti rózsák és A Rózsa különbözőségére. Persze, ahogy az életben is, a felfedezés vágya nem kizárólag a nőkre korlátozódik, a megismerés különböző etapjai itt is megjelennek, a hatalom, a pénz, a tudomány stb. Ezeken a stációkon is végig kell menni.

 

Jelenet az előadásból

 

Tetszetősek a látványelemek az előadásban, vannak egészen impozáns megoldások, ilyen például a kígyót megjelenítő neonfény-spirál, amely egyben olyan, mint egy science fiction „időkapu”, vagy a Mary Poppins-ra és egy Magritte-festményre egyszerre emlékeztető esernyős kép. Nagyon invenciózusak a jelmezek is, különösen, azok a ruhák, amelyeknek mintáját az eredeti regényből vett rajzok adják (díszlet, jelmez: Márkus Sándor). Az előadás nagyban épít az akusztikára és a zeneiségre, ez megmutatkozik abban is, hogy már a nyitóképben szinte kórusművet hallunk, a szereplők mindegyike a „magányos vagyok” sort énekli egyre erősebben, egészen a kakofóniág torzítva. De abban is, ahogy a Rózsa egy magyar népdalfeldolgozást énekel el, jazz-hangszerelésben.

 

 

A közönségtalálkozón a rendező arról beszélt, hogy őt igazából az Exupéry és édesanyja közötti levelezés inspirálta az előadás elkészítésekor, kicsit azt szerette volna megmutatni, hogyan zajlik az elengedés-visszatérés furcsa játéka. A nézőben azonban talán inkább a szerelmi elengedés-visszatérés játéka képződik meg. Különösen, hogy aki ismeri az író életét, az emlékezhet arra, Exupéry pontosan ilyen bonyolult, kicsit „se veled-se nélküled” kapcsolatban volt a slavadori származású, szintén művészlélek Consuelo Suncín nevű feleségével, akiről a kutatók szerint is a Rózsát mintázta. Közösen írt memoárjukat, A rózsa emlékiratait csak haláluk után találták meg a padláson, és 2000-ben publikálták először. Éppen ezért – úgy gondolom – helytálló értelmezés lehet a szerelmi nézőpontból végiggondolt felnövéstörténet is. A gnieznói lengyel színházról a találkozón egyébként kiderült, nem először dolgoznak magyar művészekkel, intenzív kapcsolatokat ápolnak a magyar kultúrával, különösen az írókkal, megfordult már náluk a kortárs magyar irodalom képviselőinek legtöbbje.

 

Ungvári Judit 

(2025. május 16.)


Oldal tetejére
Albánia, Belgium, Bulgária, Franciaország, Georgia, Görögország, Izrael, Japán, Kína, Lengyelország, Magyarország, Macedónia, Mexikó, Mongólia, Olaszország, Oroszország Románia, Szlovákia, Szerbia, Törökország